Today, I shall mainly compare an English translation of this book to the French original, shown here with our resident pin-up. I am ecstatic that people awesomely volunteered to translate this book, which you will soon be able to enjoy. Accessible value-critique essays, dedicated to someone with conflicting ideas (Jaime Semprun) instead of being obsessed with denouncing and belittling always more ennemies! If anyone knows of any publisher who would be interested though, that would be extremely useful!
This work made me realise that quite a few passages in Crédit à Mort are quite humoristic. Not laugh-out-loud funny, but they do make me want to pinch Anselm Jappe’s cheek. Either I’m just sad or he is a good writer.